2018.05.24 Thursday 21:27

英語オンリーだけど・・・・

こんなものまで見れちゃいます!
英公文書館には冷戦に関わる文書、スパイの暗躍・告白を綴るファイルが数多く収蔵されている。原本を見たければウェブサイトで検索して文書番号を探し出し、閲覧申請を出しておくと、来館した時に見ることが出来るようになっています。
その膨大な書類の中には、1912年に処女航海で沈没したタイタニック号のファイル、17世紀に活躍した英国の劇作家シェイクスピアの遺言書なども見事にデジタル化されており(一部有料)、公文書館に行かなくても確認ができるようですね。 死ぬ前に一度見たいような気がしています。

 

 

JUGEMテーマ:外国語学習

 


2018.01.16 Tuesday 09:54

英語:run-on sentence

run-on sentence

【名詞】12つまたはそれ以上の独立節が接続詞なしに結合される非文法的な文

 

複数の独立節(independent clauses)が句読点や接続詞で結ばれていない文章。

例:My car is out of gas we cannot reach town before dark.

主語が一致せず、”gas”と"we"の間に文法的なつながりがない。句読点で結ばれていない等

 

 

JUGEMテーマ:外国語学習


2018.01.09 Tuesday 09:43

英語:reciprocity

今回の訪中でフランス(EU)が求める中国との関係から

reciprocity

音節rec・i・proc・i・ty 発音記号/rèsəprάsəṭi‐prˈɔs‐/
名詞不可算名詞

 

商業相互利益; 互恵主義.

a reciprocity treaty 互恵条約.

 

 

 

 

 

 

JUGEMテーマ:外国語学習


2017.12.24 Sunday 09:11

クリスマス用語 

The holidays are upon us, and these winter celebrations with their many traditions each have a rich and varied vocabulary.  (taken from the Grammmarly Blog )

1. Advent:

A Latin word meaning “coming;” the Christian season of expectant waiting and preparation beginning four Sundays before Christmas.

2. Bauble:

A small, decorative sphere hung from a Christmas tree.

3. Boxing Day:

A British holiday celebrated the day after Christmas; traditionally when servants and tradespeople were given a “Christmas Box” by employers.

4. Carol:

A festive song or hymn sung at Christmas.

5. Christmas:

A religious and cultural festival celebrating Jesus Christ’s birth that is typically observed on December 25th.

6. Chimney:

A hollow structure allowing smoke from an indoor fireplace to vent outside; also Santa Claus’s magical entryway into homes.

7. Dreidel:

A four-sided top used by children to play a gambling game during Hanukkah.

8. Druid:

A highly-educated priest or professional in the ancient Celtic cultures of Britain and Gaul.

9. Eggnog:

An alcoholic drink made with cream, sugar, eggs, and distilled spirits.

10. Elves:

Magical, pointy-eared creatures who build toys for well-behaved children.

11. Epiphany:

A Christian feast day celebrated on January 6th, commemorating the Magi’s visit to the baby Jesus.

12. Father Christmas:

The English personification of Christmas, now synonymous with Santa Claus.

13. Feliz Navidad:

A Spanish phrase meaning “Happy Christmas.”

14. Frankincense:

An incense symbolizing holiness.

15. Gingerbread:

A cookie made with molasses and ginger.

16. Grinch:

A grouchy spoilsport who doesn’t enjoy Christmas.

17. Hanukkah:

The eight-day “festival of lights” commemorating the rededication of the Jewish temple around 200 B.C. The holiday is celebrated by lighting candles, eating fried foods, playing games, and giving gifts.

18. Holly:

An evergreen bush with red berries and prickly leaves used as winter holiday decoration in pagan and Christian traditions.

19. Immanuel:

A Hebrew name meaning “God with us.”

20. Jolly:

Cheerful and good-humored.

21. Kinara:

A candle holder for the seven candles lit during Kwanzaa.

22. Krampus:

A half-goat half-demon character of European folklore who punishes misbehaving children during Christmas.

23. Kwanzaa:

A seven-day festival celebrating African American cultural heritage, created by Dr. Maulana Karenga in 1966. Festivities include candle lighting, singing, storytelling, poetry reading, and feasting.

24. Lapland:

A region in Finland rumored to be where Santa Claus lives.

25. Latkes:

Pancakes made of grated potato, fried in oil, and served during Hanukkah.

26. Magi:

The Zoroastrian priests of ancient Persia. According to tradition, three of these “wise men” visited the infant Jesus.

27. Manger:

An open box or trough holding food for livestock.

28. Mele Kalikimaka:

A phonetic translation of “Merry Christmas” into the Hawaiian language.

29. Menorah:

A nine-branched candelabrum used during Hanukkah.

30. Miracle:

An extraordinary and welcome event, unexplainable by scientific laws.

31. Mistletoe:

A parasitic plant with white berries, hung from doorways as a Christmas decoration. People are expected to kiss when standing beneath it.

32. Mittens:

Gloves with one opening for the thumb and another for the four fingers.

33. Myrrh:

A fragrant oil symbolizing suffering and mortality.

34. Nativity:

The place and conditions of a birth; commonly used to refer to the birth of Jesus.

35. Naughty:

Badly-behaved. “Naughty” children traditionally received coal from Santa Claus instead of presents.

36. Noel:

“The Christmas season”; derived from Old French.

37. North Pole:

Believed by many Westerners to be Santa Claus’s home.

38. Nutcracker:

A device used to crack open the shells of nuts.

39. Plum Pudding:

A steamed Christmas cake resembling a cannonball, filled with dried fruit.

40. Poinsettia:

A Mexican shrub first used as a Christmas decoration by Franciscan friars in the 17th century.

41. Santa Claus:

A mythical, white-bearded man clad in red who delivers presents to well-behaved children on Christmas Eve; based on legends of the historic Saint Nicholas’s generosity.

42. Sleigh:

A sled typically pulled by horses or reindeer.

43. Stocking:

A long sock, traditionally filled with small Christmas gifts.

44. Tidings:

Breaking news.

45. Tinsel:

Slender strips of shiny metallic foil used as Christmas decorations.

46. Toboggan:

A long, wooden sled used to coast down snow-covered hills.

47. Wassail:

A hot, spiced cider drink, traditionally served to poor carolers by their wealthy neighbors.

48. Winter Solstice:

The first day of winter and shortest day of the year (in the Northern Hemisphere).

49. Wreath:

A circular arrangement of greenery or flowers.

50. Yule:

A pagan festival celebrating rebirth and renewal, held on the winter solstice.

JUGEMテーマ:外国語学習


2017.12.19 Tuesday 11:32

ドレミの歌

今朝たまたまNHKFMを聞いていたのですが、サウンド・オブ・ミュージックのドレミの歌が流れてきました。

で、解説者がドレミファソラシドの中でて ”シ” は ”チ” だと言っていましたが、”TEA” はお茶なのでどちらかと言うとティーだと思います。

 

スペルでは確かに ”TI” なので ”ち” にしてしまいがちだと思いますが、発音を強調するためにジュリー・アンドリュースが歌うドレミ歌の中では正確な音を発音しやすいように "TEA" に置き換えています。一度聞いてみてください。

 

https://www.youtube.com/watch?v=PEodUg43Zpo  1:03近辺です(^^)

 

 

 

Do-Re-Mi
Doe, a deer, a female deer
Ray, a drop of golden sun
Me, a name I call myself
Far, a long, long way to run
Sew, a needle pulling thread
La, a note to follow sew
Tea, a drink with jam and bread
That will bring us back to Doe


ドは 鹿、雌鹿
レイは 黄金の太陽から一滴
ミーは 自分で自身を呼ぶ名
ファーは 長い長い走る道のり
ソーは 針で糸をひくこと
ラは ソに続く音符
ティは ジャム&パンと一緒に飲む物

それは皆をドに戻す

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

JUGEMテーマ:外国語学習


2017.10.10 Tuesday 11:10

英語: transcendence

日本語WordNet(英和)での「transcendence」の意味

transcendence

名詞
1
 
2

物質的体験限界超えた状態あるいは存在

(a state of being or existence above and beyond the limits of material experience)

 

Self-transcendence means going beyond one's previous self.

自己超越とは以前の自身を超えていくことである。 - Weblio英語基本例文集

JUGEMテーマ:外国語学習

 


2017.07.27 Thursday 00:56

英語:IBM&Watson

別にIBMを宣伝したいわけでは無いのですが、単純に内容が面白いのとやっぱり老舗は凄いなぁと。どうせ英語に触れるならこういうのもいいと思います。(発音は当然理想的です(^^))

 

https://www.youtube.com/watch?v=_Xcmh1LQB9I

 

JUGEMテーマ:外国語学習


2017.05.14 Sunday 11:11

英語:Emoji

多くの日本語が英語に成っていますが、絵文字"EMOJI"もその一つ。

 

日本でも当初(90年代)、子供っぽい、そして下手をすると失礼な表現方法だとして敬遠していた人も多数いましたが、今ではほとんどの方が何らかの方法で絵文字を使う時代。進化型であるLINE等のコミュニケーションツールでは絵文字なしには会話はもはや成立しませんねぇ・・・随分変化したものです。  英語圏でも日本のそれと同様でオフィシャルなものやビジネスシーンでは勿論ですが、意思をしっかり伝えたい時に書く際には可能な限り”EMOJI”の使用は避ける傾向にあるみたいです。(^^)

 

Emoji (Japanese: 絵文字えもじ?, Japanese pronunciation: [emodʑi]; English /ɪˈmi/, plural emoji or emojis[4]) are ideograms and smileys used in electronic messages and Web pages. Emoji are used much like emoticons and exist in various genres, including facial expressions, common objects, places and types of weather, and animals.

Originating on Japanese mobile phones in the late 1990s, emoji have become increasingly popular worldwide since their international inclusion in Apple's iPhone, which was followed by similar adoption by Android and other mobile operating systems.[   Wikipediaより

 

 

 

 

 

 

 

 

外国語学習


2017.02.20 Monday 23:54

バイソン?バッファロー?

 

同じものを指していると思いきや、全然違いました!
興味のある方はどうぞ!

2017.02.15 Wednesday 01:13

英語:high tea & afternoon tea

JUGEMテーマ:外国語学習

 

"Afternoon tea" は日本でも比較的よく使う言葉かもしれません。では ”High tea” はどうでしょう?

 

アフタヌーン・ティーはリビングルームなどに備えてあるような ”低い” テーブル(コーヒー・テーブル等?)上で サンドイッチやデザートを含めた軽食をお茶といただくものです。そのため ”Low tea” とも呼ばれる場合があります。

 

これに対して ”High tea" は "Afternoon tea" はコーヒーテーブルなどより高さのあるテーブル、つまりダイニングテーブルなどのよりテーブルの位置が ”高い” テーブル上ででいただくメインの食事にも匹敵する ”お茶” を指します。時間帯も大体5時から6時であり、事実上の夕食で、サンドイッチ等の軽食に肉や魚料理も出されるのが一般的です。このため別名 ”Meat tea” ともいうそうですが、あまり響きはあまり良く無いですよねぇ・・・

 

カナダ、ビクトリアと言う街にエンプレスと言うホテルがあるのですが、伝統的なイギリス式の afternoon tea を学生の頃初めていただきました。 

 

http://www.fairmont.com/empress-victoria/

 

 

 

 


<<new | 1 / 4pages | old>>
 
CALENDAR
NEW ENTRY
ARCHIVES
CATEGORY
COMMENT
PROFILE
MOBILE
SEARCH
OTHER

(C) 2018 ブログ JUGEM Some Rights Reserved.